"Sind terwitades pojaga ja teile mõlemile palawaid mususid soowides. Meie jõutsime laupa õhtu Peterburi ja kohe pühapäewa hommiku jäutati meid ära, mina sain jälle töö roodu, et mina küll Peterburis ei sa tööd tegema wõib olla et kuhugile saadetakse. Oli kuulda et üks liik enne meid oli läinud Soome tööle.
Meid on praegus mittu tuhat meest kes Tallinna maalt kes Wene maalt ja Saaremaalt oli meid 51 meest.
Saab näha kus meid saadetakse wõib olla et lähme sõja wäljale aga mull ei tule siis mitte tule ette minna, kui teen muud tööd. Sa mu kallis süda ja mu armas poeg ärge muretsege wäga selle üle et ma teie juures ei saa olla. Tuleb aeg küll ma siis saan teid palawalt musutama. Sa mu armas Liiseke kas tead kui palawalt ma Sind määltan, ma alati mõtlen Sinu ümarguste põlwede laijade puusade ja kõige selle ümbruse peale mis Sinu armastuses mängib minule.
Ma saan Sulle jälle siis kirjutama kui ma saan Peterburist ära minema ehk jään kauemad aega Peterburi. Ma praegus ei tea Sulle adressi saata, saadan edespoole. Meie hakasime esmaspäew Kuressaarest tulema ja tulime kõige terwe nädali lauba õhtu same Peterburi kirja ma kirjutan pühapäew ja panen Sulle selle kirjaga palju kirglikusid ja armastuses palawaid mususid, oh Sa mu armastuse ingel oma armu kaarikaga mis mind elus joowastab mis mind armu musudes kosutab, oh ole mulle alati armas, siis oled mulle surmani armas.
Jäe Jumalaga, mu armas see kord olen Sulle surmani truu. Jumalaga.
Abi kaasa poolt lille terwitused Sinu palawa südamele
Mu kirglik armastus Sind elu õnnes kosutagu"
Saab näha kus meid saadetakse wõib olla et lähme sõja wäljale aga mull ei tule siis mitte tule ette minna, kui teen muud tööd. Sa mu kallis süda ja mu armas poeg ärge muretsege wäga selle üle et ma teie juures ei saa olla. Tuleb aeg küll ma siis saan teid palawalt musutama. Sa mu armas Liiseke kas tead kui palawalt ma Sind määltan, ma alati mõtlen Sinu ümarguste põlwede laijade puusade ja kõige selle ümbruse peale mis Sinu armastuses mängib minule.
Ma saan Sulle jälle siis kirjutama kui ma saan Peterburist ära minema ehk jään kauemad aega Peterburi. Ma praegus ei tea Sulle adressi saata, saadan edespoole. Meie hakasime esmaspäew Kuressaarest tulema ja tulime kõige terwe nädali lauba õhtu same Peterburi kirja ma kirjutan pühapäew ja panen Sulle selle kirjaga palju kirglikusid ja armastuses palawaid mususid, oh Sa mu armastuse ingel oma armu kaarikaga mis mind elus joowastab mis mind armu musudes kosutab, oh ole mulle alati armas, siis oled mulle surmani armas.
Jäe Jumalaga, mu armas see kord olen Sulle surmani truu. Jumalaga.
Abi kaasa poolt lille terwitused Sinu palawa südamele
Mu kirglik armastus Sind elu õnnes kosutagu"
Selline oli üks vanade asjade vahelt leitud kiri minu vana-vana-vanaisalt F, kes oli läinud Venemaale tööd otsima, oma abikaasale L. Aasta oli siis arvatavasti umbes 1913, veidi enne Veebruarirevolutsiooni aastal 1917, millal troonilt kukutati ja tapeti Venemaa viimne tsaar Nikolai II ning tema perekond.
Kuigi F-i kirjas peegeldub pettumus töö puudumise pärast, lõppes kõik siiski hästi, sest ta oli kuni revolutsioonini ametis tsaari õukonna mööblitislerina, mis tagas talle üsna kenakese sissetuleku.
Mind pani hämmastama kirja ülesehitus. Nimelt oli selle kirjutamise ajaks F õnnelikult abielus L-iga, kuid ikkagi kirjutas Sina suure tähega. Austust kui palju. Ning muidugi panid muigama need mahlakad komplimendid keha kohta, mis tänapäevasest ilunormist nii suuresti erineb.
Pilt: Damned-Dream
Kuigi F-i kirjas peegeldub pettumus töö puudumise pärast, lõppes kõik siiski hästi, sest ta oli kuni revolutsioonini ametis tsaari õukonna mööblitislerina, mis tagas talle üsna kenakese sissetuleku.
Mind pani hämmastama kirja ülesehitus. Nimelt oli selle kirjutamise ajaks F õnnelikult abielus L-iga, kuid ikkagi kirjutas Sina suure tähega. Austust kui palju. Ning muidugi panid muigama need mahlakad komplimendid keha kohta, mis tänapäevasest ilunormist nii suuresti erineb.
Pilt: Damned-Dream